Viernes 2 de abril de 2021
Tema: Do not stand at my grave and weep Artista: Katherine Maria Jenkins
Y en año las Pascuas Cristianas coinciden con la Pascua Judía, cosa que no siempre sucede porque el calendario Judío se sigue guiando por el año lunar. Mientras que los países Católicos y Protestantes siguen el calendario Gregoriano. Y los Ortodoxos siguen usando el calendario Juliano, que a esta altura está 14 días atrasado respecto al Gregoriano. Además, los Ortodoxos siguen la regla del Concilio de Nicea que fijó la Pascua Ortodoxa en función… a la Pascua Judía. Pero después.
Mientras tanto a los Católicos y Protestantes lo único que les interesaba era pisarle a los paganos la fiesta de Ēostre (por eso en inglés Pascua se llama Easter) y por eso pusieron que la Pascua caiga el primer domingo después de la primera luna llena que coincida o se produzca luego del equinoccio de primavera. Que obviamente en el hemisferio sur es el equinoccio de otoño. Que este año cayó el 20 de marzo. Nada de apropiarse de tradiciones paganas, por favor. No existía entonces el concepto de apropiación cultural. Esto pasaba porque a) la gente estaba más ocupada en sobrevivir que en ofenderse y b) sin dudas, la mayoría de la gente era menos pel*tuda que hoy.
¿No les aterra pensar que a medida que avanza la tecnología y las redes sociales son más y más omnipotentes, los snowflakes van a tener más y más tiempo para sentirse ofendidos? ¿Excluidos? Va a llegar un momento en el cual en vez de decirnos “Buen día” nos vamos a decir “Bien ofendido”…
En fin, es Pascua y hay que amar hasta a los que se preocupan porque Pepe Le Phew es acosador sexual y Dumbo no se puede mostrar a chicos porque es racista. Aunque si bien que la Biblia dice “"Thou shalt not suffer a witch to live" (Exodus 22:18) no dice “Thou shall suffer snowflakes and cristal generation mayflies to break your balls”. Al menos yo no lo encontré.
"Do not stand at my grave and weep" es la primera línea de un poema atribuido a la poetisa Mary Elizabeth Frye. En verdad la autora parece que fue Clare Harner Lyon (1909-1977) que lo publicó por primera vez en 1934 en la revista de poesía “The Gipsy”. Y se publicó de nuevo en 1936.
Pero como era común en la época, varios autores se disputaban la autoría. En 1998 (¡) Mary Elizabeth Frye se “acordó” de que la que había escrito el poema era ella y logró convencer a Abigail Van Buren, la famosa autora de la columna “Dear Abby” que en verdad se llamaba Pauline Phillips (dato inútil si lo hay, regalo para nuestro amigo Luís María “Luiggi” F que hoy cumpleaños, tras su manto de neblina) de que era la autora. Basada en el sufrimiento de una refugiada alemana escapada de la Alemania nazi, que escribió en una bolsa de papel y que “casualmente” nunca publicó siendo este el único poema que se le conoce…
Muchos prefieren simplemente decir “De autor desconocido” antes de meterse en la discusión
Mientras tanto a los Católicos y Protestantes lo único que les interesaba era pisarle a los paganos la fiesta de Ēostre (por eso en inglés Pascua se llama Easter) y por eso pusieron que la Pascua caiga el primer domingo después de la primera luna llena que coincida o se produzca luego del equinoccio de primavera. Que obviamente en el hemisferio sur es el equinoccio de otoño. Que este año cayó el 20 de marzo. Nada de apropiarse de tradiciones paganas, por favor. No existía entonces el concepto de apropiación cultural. Esto pasaba porque a) la gente estaba más ocupada en sobrevivir que en ofenderse y b) sin dudas, la mayoría de la gente era menos pel*tuda que hoy.
¿No les aterra pensar que a medida que avanza la tecnología y las redes sociales son más y más omnipotentes, los snowflakes van a tener más y más tiempo para sentirse ofendidos? ¿Excluidos? Va a llegar un momento en el cual en vez de decirnos “Buen día” nos vamos a decir “Bien ofendido”…
En fin, es Pascua y hay que amar hasta a los que se preocupan porque Pepe Le Phew es acosador sexual y Dumbo no se puede mostrar a chicos porque es racista. Aunque si bien que la Biblia dice “"Thou shalt not suffer a witch to live" (Exodus 22:18) no dice “Thou shall suffer snowflakes and cristal generation mayflies to break your balls”. Al menos yo no lo encontré.
"Do not stand at my grave and weep" es la primera línea de un poema atribuido a la poetisa Mary Elizabeth Frye. En verdad la autora parece que fue Clare Harner Lyon (1909-1977) que lo publicó por primera vez en 1934 en la revista de poesía “The Gipsy”. Y se publicó de nuevo en 1936.
Pero como era común en la época, varios autores se disputaban la autoría. En 1998 (¡) Mary Elizabeth Frye se “acordó” de que la que había escrito el poema era ella y logró convencer a Abigail Van Buren, la famosa autora de la columna “Dear Abby” que en verdad se llamaba Pauline Phillips (dato inútil si lo hay, regalo para nuestro amigo Luís María “Luiggi” F que hoy cumpleaños, tras su manto de neblina) de que era la autora. Basada en el sufrimiento de una refugiada alemana escapada de la Alemania nazi, que escribió en una bolsa de papel y que “casualmente” nunca publicó siendo este el único poema que se le conoce…
Muchos prefieren simplemente decir “De autor desconocido” antes de meterse en la discusión
Do not stand at my grave and weep
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there. I did not die.
I am not there. I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there. I did not die.
En estas Pascuas de Resurrección, Es Viernes les desea a todos sus Vierneros paz, amor y la tranquilidad de saber que mientras nuestros seres queridos vivan en nuestra memoria, no han muerto.
En la hermosa voz de la mezzo-soprano galesa (obvio) Katherine Maria Jenkins, una de las varias versiones musicales de este emotivo tema.
En la hermosa voz de la mezzo-soprano galesa (obvio) Katherine Maria Jenkins, una de las varias versiones musicales de este emotivo tema.
Reflexión poco Pascual: si no existiera la Opera, habría que inventarla para que existan las cantantes de ópera. El desarrollo físico que les exige aumentar su capacidad toráxica es… artístico.
Erratas de fe: el autor está convencido de que le conviene equivocarse más seguido. Nunca tuvimos tanta respuesta de nuestros seguidores como cuando dijimos el viernes pasado que el grupo Patricio Rey y sus Redonditos de Ricota se separó por una discusión entre Patricio Rey y Skay Beilinson. Esto en verdad no puede ser posible porque Patricio Rey es un personaje de ficción. Inspirado en el artista plástico (en mi pueblo les decíamos cirujas, pero ponele) Fancisco "Pancho" Silva, es un nombre creado por Carlos Alberto “el Indio” Solari para ponerle nombre a la banda. Queda hecha la aclaración.
Peace. Easter. Out.
Erratas de fe: el autor está convencido de que le conviene equivocarse más seguido. Nunca tuvimos tanta respuesta de nuestros seguidores como cuando dijimos el viernes pasado que el grupo Patricio Rey y sus Redonditos de Ricota se separó por una discusión entre Patricio Rey y Skay Beilinson. Esto en verdad no puede ser posible porque Patricio Rey es un personaje de ficción. Inspirado en el artista plástico (en mi pueblo les decíamos cirujas, pero ponele) Fancisco "Pancho" Silva, es un nombre creado por Carlos Alberto “el Indio” Solari para ponerle nombre a la banda. Queda hecha la aclaración.
Peace. Easter. Out.