Viernes 16 de noviembre de 2018
Tema: Danny boy Artista: Celtic Woman
Y este domingo pasado se cumplieron 100 años de un evento realmente histórico. A las 11 de la mañana (hora francesa) del 11 de noviembre de 1918 terminó oficialmente la 1ª guerra mundial.
20.000.000 de muertos. Algo así como 22.000.000 de heridos (imposible saberlo) y una cantidad incalculable de desplazados, sin hogar, sin trabajo, sin familia. Cayeron el imperio ruso (196 años), el austrohúngaro (1.118 años si lo consideramos el sucesor del Sacro Imperio Romano), el otomano (625 años) y el prusiano (217 años). Durante la guerra ocurrió el genocidio armenio y la 1ª dejó las semillas para la 2ª guerra. La guerra donde se iniciaron los bombardeos estratégicos sobre objetivos civiles. La guerra de los oficiales, porque nunca se perdieron tantos jóvenes de educación superior que hubieran sido los líderes del siglo XX. El mundo jamás volvió a ser el mismo.
En Buenos Aires para los 1900 había un cementerio. El Cementerio de los Disidentes en Chacarita. Ahí íbamos a parar protestantes, ortodoxos, judíos, en fin todos los que no fueran Católicos Apostólicos Romanos. Y era un solo predio, todos mezclados.
Pero en 1920 los odios creados por la 1ª guerra mundial llevaron a poner un alambrado. Mayoría de alemanes de un lado (Cementerio Alemán), mayoría de ingleses y otras yerbas británicas del otro (Cementerio Británico) Y si, hasta a los muertos separaban.
El autor tiene familiares de los dos lados, y con mi mamá íbamos al cementerio, y cruzábamos por una tranquerita sin candado que permitía ir de un lado a otro. Hasta que en algún momento le pusieron candado a la tranquera y para ir de un cementerio al otro había que salir a la calle…
Este domingo, en una excelente iniciativa donde estuvo muy involucrado un primo del autor, se hizo una puerta entre los dos cementerios. Porque si hay algo que nos une a todos, es la muerte. Para ahí vamos todos, por más que protestemos y luchemos por el lenguaje inclusive.
Es viernes estuvo ahí, fue un momento muy emotivo. Verán que todavía estaba la cinta roja, hacía minutos que el embajador de Alemania y el del Reino Unido acaban de cortarla.
20.000.000 de muertos. Algo así como 22.000.000 de heridos (imposible saberlo) y una cantidad incalculable de desplazados, sin hogar, sin trabajo, sin familia. Cayeron el imperio ruso (196 años), el austrohúngaro (1.118 años si lo consideramos el sucesor del Sacro Imperio Romano), el otomano (625 años) y el prusiano (217 años). Durante la guerra ocurrió el genocidio armenio y la 1ª dejó las semillas para la 2ª guerra. La guerra donde se iniciaron los bombardeos estratégicos sobre objetivos civiles. La guerra de los oficiales, porque nunca se perdieron tantos jóvenes de educación superior que hubieran sido los líderes del siglo XX. El mundo jamás volvió a ser el mismo.
En Buenos Aires para los 1900 había un cementerio. El Cementerio de los Disidentes en Chacarita. Ahí íbamos a parar protestantes, ortodoxos, judíos, en fin todos los que no fueran Católicos Apostólicos Romanos. Y era un solo predio, todos mezclados.
Pero en 1920 los odios creados por la 1ª guerra mundial llevaron a poner un alambrado. Mayoría de alemanes de un lado (Cementerio Alemán), mayoría de ingleses y otras yerbas británicas del otro (Cementerio Británico) Y si, hasta a los muertos separaban.
El autor tiene familiares de los dos lados, y con mi mamá íbamos al cementerio, y cruzábamos por una tranquerita sin candado que permitía ir de un lado a otro. Hasta que en algún momento le pusieron candado a la tranquera y para ir de un cementerio al otro había que salir a la calle…
Este domingo, en una excelente iniciativa donde estuvo muy involucrado un primo del autor, se hizo una puerta entre los dos cementerios. Porque si hay algo que nos une a todos, es la muerte. Para ahí vamos todos, por más que protestemos y luchemos por el lenguaje inclusive.
Es viernes estuvo ahí, fue un momento muy emotivo. Verán que todavía estaba la cinta roja, hacía minutos que el embajador de Alemania y el del Reino Unido acaban de cortarla.
Un tema que cantaron (bastante mal por cierto) los chicos del Coro del Instituto Deutsche Schule de Ballester fue “Danny Boy”
Y acá, como dice mi amigo Gab “alegría de vivir” se complica.
Porque es un tema irlandés. Y donde hay irlandeses hay goma. Lío. Trifulca. E así.
La melodía es una vieja melodía popular irlandesa. Que fue registrada oficialmente por George Petrie en su libro de melodías irlandesas en 1855. Se la había pasado una tal Jane Ross con el único comentario que “era muy vieja”. Como Ross era del County de Londonderry, le puso “Londonderry Air”.
Se pudrió todo. Mal.
Porque para los irlandeses independientes católicos, la ciudad se llama Derry. Obviamente LONDONderry es el nombre puesto por los ingleses y mantenido por los irlandeses del UK protestantes. Es aún más complejo que eso, pero esto no es un tratado de kilombología irlandesa. Ese tiene 103 tomos y creciendo.
Así que donde quiera que hoy alguien hable del tema “Londonderry Air” de 1855, aparecen como 200 diciendo que la ciudad es “Derry”. Irlandeses.
La melodía fue usada para literalmente decenas de temas, incluyendo himnos. Son tantas versiones, por tantos grandes intérpretes que es imposible hacer honor a todos.
En particular, la letra de Danny Boy es tremendamente emotiva. Fue escrita por el ingles Frederic Weatherly (que era abogado, mirá vos) en 1910 y adaptada a Londonderry Air en 1912.
La letra más popular, hay otras:
Y acá, como dice mi amigo Gab “alegría de vivir” se complica.
Porque es un tema irlandés. Y donde hay irlandeses hay goma. Lío. Trifulca. E así.
La melodía es una vieja melodía popular irlandesa. Que fue registrada oficialmente por George Petrie en su libro de melodías irlandesas en 1855. Se la había pasado una tal Jane Ross con el único comentario que “era muy vieja”. Como Ross era del County de Londonderry, le puso “Londonderry Air”.
Se pudrió todo. Mal.
Porque para los irlandeses independientes católicos, la ciudad se llama Derry. Obviamente LONDONderry es el nombre puesto por los ingleses y mantenido por los irlandeses del UK protestantes. Es aún más complejo que eso, pero esto no es un tratado de kilombología irlandesa. Ese tiene 103 tomos y creciendo.
Así que donde quiera que hoy alguien hable del tema “Londonderry Air” de 1855, aparecen como 200 diciendo que la ciudad es “Derry”. Irlandeses.
La melodía fue usada para literalmente decenas de temas, incluyendo himnos. Son tantas versiones, por tantos grandes intérpretes que es imposible hacer honor a todos.
En particular, la letra de Danny Boy es tremendamente emotiva. Fue escrita por el ingles Frederic Weatherly (que era abogado, mirá vos) en 1910 y adaptada a Londonderry Air en 1912.
La letra más popular, hay otras:
Oh, Danny boy, the pipes, the pipes are calling
From glen to glen, and down the mountain side.
The summer's gone, and all the roses falling,
It's you, it's you must go and I must bide.
But come ye back when summer's in the meadow,
Or when the valley's hushed and white with snow,
It's I'll be here in sunshine or in shadow,
Oh, Danny boy, oh Danny boy, I love you so!
But when ye come, and all the flowers are dying,
If I am dead, as dead I well may be,
You'll come and find the place where I am lying,
And kneel and say an Ave there for me.
And I shall hear, though soft you tread above me,
And all my grave will warmer, sweeter be,
For you will bend and tell me that you love me,
And I shall sleep in peace until you come to me!
From glen to glen, and down the mountain side.
The summer's gone, and all the roses falling,
It's you, it's you must go and I must bide.
But come ye back when summer's in the meadow,
Or when the valley's hushed and white with snow,
It's I'll be here in sunshine or in shadow,
Oh, Danny boy, oh Danny boy, I love you so!
But when ye come, and all the flowers are dying,
If I am dead, as dead I well may be,
You'll come and find the place where I am lying,
And kneel and say an Ave there for me.
And I shall hear, though soft you tread above me,
And all my grave will warmer, sweeter be,
For you will bend and tell me that you love me,
And I shall sleep in peace until you come to me!
Sin duda es la despedida de alguien a un joven que se va sin saber cuando volverá. En general se considera que es la despedida de un padre a su hijo que parte en la diáspora irlandesa (de 1700 en adelante se estima que unos 10.000.000 de irlandeses han emigrado, siendo la población de Irlanda HOY de 6,5 millones) o a una de las innumerables guerras de la época.
Es el equivalente irlandés al “Amazing Grace” del cual ya hemos hablado en Es viernes. Se usa especialmente en wakes y en memoriam por su mensaje de amor eterno y de esperanza de reencuentro en la eternidad.
En http://www.esviernes.com.ar/adelantos-y-desvarios les hemos dejado:
· El Londonderry Air original sin letra, en la versión (of course) de André Rieu
· Irish Love Song, cantada por el tenor irlandés John McCormak en 1923
· You Rise me Up de Secret Garden. Preguntado el chanta de Rolf Løvland si se había afanado el tema dijo “Afanado no, inspirado puede ser”. En fin.
¿Y cómo elegir la versión de hoy? En serio. Danny Boy lo cantaron Elvis (!), Johnny Cash (!), Judy Garland, Tom Jones, Roy Orbison, Willie Nelson (!), Bing Crosby y como 700 más. Imposible. Los (¡) fueron candidatos para hoy.
Por eso decidimos volver a las fuentes, y elegir la versión de un grupo de cantantes irlandesas.
Y por ello, recordando a los millones y millones que murieron, sufrieron y se perdieron en la “guerra para terminar todas las guerras” es que hoy humildemente compartimos “Danny Boy” en la versión de Celtic Woman.
Es el equivalente irlandés al “Amazing Grace” del cual ya hemos hablado en Es viernes. Se usa especialmente en wakes y en memoriam por su mensaje de amor eterno y de esperanza de reencuentro en la eternidad.
En http://www.esviernes.com.ar/adelantos-y-desvarios les hemos dejado:
· El Londonderry Air original sin letra, en la versión (of course) de André Rieu
· Irish Love Song, cantada por el tenor irlandés John McCormak en 1923
· You Rise me Up de Secret Garden. Preguntado el chanta de Rolf Løvland si se había afanado el tema dijo “Afanado no, inspirado puede ser”. En fin.
¿Y cómo elegir la versión de hoy? En serio. Danny Boy lo cantaron Elvis (!), Johnny Cash (!), Judy Garland, Tom Jones, Roy Orbison, Willie Nelson (!), Bing Crosby y como 700 más. Imposible. Los (¡) fueron candidatos para hoy.
Por eso decidimos volver a las fuentes, y elegir la versión de un grupo de cantantes irlandesas.
Y por ello, recordando a los millones y millones que murieron, sufrieron y se perdieron en la “guerra para terminar todas las guerras” es que hoy humildemente compartimos “Danny Boy” en la versión de Celtic Woman.
Peace. Remembrance. Out.
WEG
Errata de fe: como señalaron Martín “ol’ blueyes” R y Alfred “the A”, Raphael hay uno solo. Por suerte dicen algunos. En el viernes pasado los mencionamos dos veces como intérprete de “Que nadie sepa mi sufrir”.
WEG
Errata de fe: como señalaron Martín “ol’ blueyes” R y Alfred “the A”, Raphael hay uno solo. Por suerte dicen algunos. En el viernes pasado los mencionamos dos veces como intérprete de “Que nadie sepa mi sufrir”.