Viernes 4 de Diciembre de 2015
Tema: Abdul Abulbul Amir Artista: Brendan O'Dowda
Y estos tiempos son borrascosos (borrascosas son las cumbres). No hablemos de cómo viene la semana que viene. Porque para nuestros corresponsales extranjeros les contamos que el 10/12 asume el nuevo Presidente. Lo que en el resto del mundo civilizado es un simple procedimiento administrativo, parte integral e indivisible de una república, aquí tiene que ser un momento de zozobra. Que cosa.
Por eso avisamos que la semana que viene va a ser especial. Va a haber Es miércoles, Es jueves y por supuesto, nuestro tradicional Es Viernes.
Y a fines de prepararnos, hoy vamos a retomar nuestras habituales diatribas contra el concepto de “political correcteness” Esta práctica consiste en considerar que TODO es ofensivo, que todos tienen derecho a ofenderse, y que en consecuencia todo el que piense, hable, cante, escriba o piense siquiera antes debe preguntarse “Esto puede ofender a alguien?”. Y si la respuesta es sí, evite hablar, escribir, cantar o pensar. Algo oscurantista, no?
Y lo peor son los (especialmente las) talibanes de esta “corrección política”. Gente que vigila constantemente que nada ofenda a nadie. Mejor si no se hace nada, antes de arriesgarse a ofender a alguien.
¿A quién se puede llegar a ofender? Pues sin ningún orden de prelación establecido a las mujeres, a los homosexuales, a los trisexuales, a los asexuados, a los que tienen alguna imposibilidad física (ni rengos se les puede decir), a los sordos, mudos y ciegos, a los negros, orientales, naturales, te con leche, violetas, a los gordos, a los flacos, a los suicidas (familias de), a los nativos, originarios, secundarios, cuaternarios, a los judíos, musulmanes, cristianos, adoradores del diablo, seguidores del Pastor Giménez, cientólogos (se lo merecen), umbandas, hinchas de Chacarita… en fin a CASI todo el mundo.
Excepción a la regla somos los varones anglosajones heterosexuales de más de 30. Blanco fijo. Caza abierta todo el año. No problema, pegales que les gusta. En fin, algo habremos hecho.
Y el tema es que en hay una vieeeeeeeja canción, escrita en 1877 por Percy French. Para que se den una idea la escribió en plena Guerra Ruso-Turco. Esta fue una de las tantas que llevaron a la destrucción final del Imperio Otomano, tema que seguramente todos los lectores conocen por lo cual no viene a colación repetir. French es considerado uno de los más grandes autores de música popular irlandesa. Es una canción humorística, un ditty como eran tan populares en la época.
Habla de una pelea entre un turco, Abdul Abulbul Amir, y un ruso, Ivan Skavinsky Skavar. La pelea empieza por una tontería, Ivan le pisa un callo a Abdul, y dado el orgullo de ambos va escalando hasta que ambos terminan muertos.
En toda la canción se nota un tono jocoso, que nunca intenta ser relista. Pero muy irlandesamente al final se hace referencia a una mujer que todas las noches llora en vano la ausencia de Ivan. Que quiere que le diga, a uno le llega. Mientras haya alguien que llore nuestra ausencia, no hemos muerto realmente.
¿Qué tiene que ver esto con lo políticamente correcto? Que el tema menciona a turcos y a rusos. Debe ser ofensivo. Hay que prohibirlo. Puede ofender a alguien. Pero es una típica canción de niños. Es ofensiva. Pero es una canción muy usada para enseñar guitarra, por la simpleza de sus notas. Es ofensivo dije!!!
Así es que el cartoon que hizo en 1941 MGM, Abdul the Bulbul-Ameer, fue censurado por violento (en serio!!!!) y discriminatorio. Así se protege a la juventud que cada día es menos violenta y discriminatoria….
Por eso avisamos que la semana que viene va a ser especial. Va a haber Es miércoles, Es jueves y por supuesto, nuestro tradicional Es Viernes.
Y a fines de prepararnos, hoy vamos a retomar nuestras habituales diatribas contra el concepto de “political correcteness” Esta práctica consiste en considerar que TODO es ofensivo, que todos tienen derecho a ofenderse, y que en consecuencia todo el que piense, hable, cante, escriba o piense siquiera antes debe preguntarse “Esto puede ofender a alguien?”. Y si la respuesta es sí, evite hablar, escribir, cantar o pensar. Algo oscurantista, no?
Y lo peor son los (especialmente las) talibanes de esta “corrección política”. Gente que vigila constantemente que nada ofenda a nadie. Mejor si no se hace nada, antes de arriesgarse a ofender a alguien.
¿A quién se puede llegar a ofender? Pues sin ningún orden de prelación establecido a las mujeres, a los homosexuales, a los trisexuales, a los asexuados, a los que tienen alguna imposibilidad física (ni rengos se les puede decir), a los sordos, mudos y ciegos, a los negros, orientales, naturales, te con leche, violetas, a los gordos, a los flacos, a los suicidas (familias de), a los nativos, originarios, secundarios, cuaternarios, a los judíos, musulmanes, cristianos, adoradores del diablo, seguidores del Pastor Giménez, cientólogos (se lo merecen), umbandas, hinchas de Chacarita… en fin a CASI todo el mundo.
Excepción a la regla somos los varones anglosajones heterosexuales de más de 30. Blanco fijo. Caza abierta todo el año. No problema, pegales que les gusta. En fin, algo habremos hecho.
Y el tema es que en hay una vieeeeeeeja canción, escrita en 1877 por Percy French. Para que se den una idea la escribió en plena Guerra Ruso-Turco. Esta fue una de las tantas que llevaron a la destrucción final del Imperio Otomano, tema que seguramente todos los lectores conocen por lo cual no viene a colación repetir. French es considerado uno de los más grandes autores de música popular irlandesa. Es una canción humorística, un ditty como eran tan populares en la época.
Habla de una pelea entre un turco, Abdul Abulbul Amir, y un ruso, Ivan Skavinsky Skavar. La pelea empieza por una tontería, Ivan le pisa un callo a Abdul, y dado el orgullo de ambos va escalando hasta que ambos terminan muertos.
En toda la canción se nota un tono jocoso, que nunca intenta ser relista. Pero muy irlandesamente al final se hace referencia a una mujer que todas las noches llora en vano la ausencia de Ivan. Que quiere que le diga, a uno le llega. Mientras haya alguien que llore nuestra ausencia, no hemos muerto realmente.
¿Qué tiene que ver esto con lo políticamente correcto? Que el tema menciona a turcos y a rusos. Debe ser ofensivo. Hay que prohibirlo. Puede ofender a alguien. Pero es una típica canción de niños. Es ofensiva. Pero es una canción muy usada para enseñar guitarra, por la simpleza de sus notas. Es ofensivo dije!!!
Así es que el cartoon que hizo en 1941 MGM, Abdul the Bulbul-Ameer, fue censurado por violento (en serio!!!!) y discriminatorio. Así se protege a la juventud que cada día es menos violenta y discriminatoria….
El tema fue popularizado por Frank Crumit, que a su vez escribió 3 sequelas: "The Return of Abdul Abulbul Amir", "The Grandson Of Abdul Abulbul Amir", y "Minnie Skavinsky Skavar" además de la letra del cartoon arriba mencionado.
También el tema fue usado para una publicidad de cerveza que revivió el interés en este viejo tema.
También el tema fue usado para una publicidad de cerveza que revivió el interés en este viejo tema.
Notar que Withbred no se fijó en gastos, poniendo a Stephen Fry como Ivan y Tony Cosmo como Abdul. Los dos enemigos se ponen de acuerdo en una cosa, cual es la mejor cerveza.
Hay múltiples letras de la canción, y también múltiples versiones. Hoy les dejamos la versión del cantante Brendan O'Dowda, irlandés por supuesto. Creemos que es una de las versiones más dulces, con una pronunciación muy clara y una mezcla tan extraña de alegría y melancolía que es muy típica de este tipo de canciones. A los que estudian inglés, mal no les viene escucharlo.
Notemos el uso en la canción de la frase ¡Allah-Akbar! Quiere decir “Alá es el más grande” y en los tiempos que corren es, digamos, algo inusual de escuchar en una canción occidental.
A Muscovite maiden her lone vigil keeps
'Neath the light of the pale polar star
And the name that she murmurs so oft as she weeps
Is Ivan Skavinsky Skavar.
Esperamos que les guste, y a todos les deseo que dentro de muchos, muchísimos años cada uno de nosotros tenga a alguien que murmure nuestro nombre una vez que nos hayamos encontrado con Abdul e Ivan en su eterna pelea.
Peace. See you. Out.
WEG
Hay múltiples letras de la canción, y también múltiples versiones. Hoy les dejamos la versión del cantante Brendan O'Dowda, irlandés por supuesto. Creemos que es una de las versiones más dulces, con una pronunciación muy clara y una mezcla tan extraña de alegría y melancolía que es muy típica de este tipo de canciones. A los que estudian inglés, mal no les viene escucharlo.
Notemos el uso en la canción de la frase ¡Allah-Akbar! Quiere decir “Alá es el más grande” y en los tiempos que corren es, digamos, algo inusual de escuchar en una canción occidental.
A Muscovite maiden her lone vigil keeps
'Neath the light of the pale polar star
And the name that she murmurs so oft as she weeps
Is Ivan Skavinsky Skavar.
Esperamos que les guste, y a todos les deseo que dentro de muchos, muchísimos años cada uno de nosotros tenga a alguien que murmure nuestro nombre una vez que nos hayamos encontrado con Abdul e Ivan en su eterna pelea.
Peace. See you. Out.
WEG